Thursday, March 08, 2007

Aux baisers qu’on n’osa pas prendre

Les Passantes
Ποίημα του Antoine Pol (1888-1971)

Το ποίημα μελοποίησε και τραγούδησε ο Georges Brassens (1921-1981).
Ακούστε τον:




Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connait à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

A celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui

A la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage
Font paraître court le chemin
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Et qu'on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré la main

A celles qui sont déjà prises
Et qui, vivant des heures grises
Près d'un être trop différent
Vous ont, inutile folie,
Laissé voir la mélancolie
D'un avenir désespérant

Chères images aperçues
Espérances d'un jour déçues
Vous serez dans l'oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu'on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l'on a manqué sa vie
On songe avec un peu d'envie
A tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Aux cœurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Alors, aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes
De toutes ces belles passantes
Que l'on n'a pas su retenir

3 comments:

Rodia said...

Το έβαλα στο "Le coin Francais" τοου ΜΙΧΕΡ, αν δεν σε πειράζει. Πολύ μου άρεσε!:-)
..επίσης.. πώς γίνεται να το ανακτήσω;..
(από πού δλδ)

Filboid Studge said...

Ροδιά,
ανεβάζω mp3 στο lifelogger.com, το οποίο δεν έχει προς το παρόν δυνατότητα ανάκτησης.
Σού στέλνω τις "Passantes" με εμάιγ.

Anonymous said...

Interesting to know.